Author Topic: Akiri Phrases and Words  (Read 5276 times)

Lockleed

  • Guest
Akiri Phrases and Words
« on: November 03, 2010, 03:06:50 PM »
This is a briefly compiled list of "phrases" I've gathered, all in (quasi-) Ancient Egyptian; intended for Akiri natives.  Its important to first bear in mind here, that Ancient Egyptian is no longer a spoken language, therefor spelling and pronunciation are all over the place.  Combinations of culture clashes and adaptations have further altered it.  A good example of that is the name of the god "Thoth."  Thats actually the Greek version, his name seems to have been closer too "Djehuti" originally.

This is just meant to be an aid.  Bear in mind I am in no regards a linguist!  Most of what I've brought together here is from other sources, and I can't guarantee much (if any)  accuracy.  However, it does give at least something to work with. 

Phrase   Meaning  
Yeh.Hi.  Informal greetings.
Iiti.Hello.
Em Hotep.(Greetings) In Peace, often used as a formal greeting.
Em Hotep Nefer.(Greetings) In great peace, often used as a formal greeting.
Em Hotep Nefer Weret!        (Greetings) In very great peace, often used as a formal greeting.
Senebty. / Senebti.Farewell, or "Be well."
Em heset net Ra.Be in favor of Ra. (or replace Ra with another deity)
Dua Netjer en ek.Thank you or "Thank God for you." to a man.
Dua Netjer en etj.  Thank you or "Thank God for you." to a woman.
Iiwy.Welcome.
Nefer sedjmek."May you hear only good things." to a man.
Nefer sedjmetj."May you hear only good things." to a woman.
Aw ibek."May your heart rejoice." to a man.
Aw ibetj."May your heart rejoice." to a woman.
Ib. / Ab.Heart.
Nefer.Beautiful or good.
Hotep.Peace.
Neter. / Netjer.God.
Netjer.Goddess.
Haitey.Mourner.
Itja.Thief.
Ebien.Wretched, poor man.
Eibata.Servant, slave.
Behau.Coward.
Nti hati.Senseless man, or fool.
Ha-her.Foul face.
Seba.Devil.
Ntui.Worthless ones.
Deshr.Red, connotation with Set and evil.
Ankh.Life, and the symbolic reference (Ankh) means the same.
Udja.Strength.
Seneb.Health.
Shewtey.Merchant.
Neb.Lord.
Neb-i.My Lord.
Nebet.Lady.
Nebet-i.My Lady.


Feel free to contribute or correct!

KoopaFanatic

  • Iä! Iä! Puckwolf fhtagn!
  • Dark Lord
  • *****
  • Posts: 614
Re: Akiri Phrases and Words
« Reply #1 on: November 03, 2010, 05:00:31 PM »
In case anyone's interested in a bit more detail on why our pronunciations of Egyptian are so uncertain...

Languages evolve over time, and Egyptian was spoken in some form or another for around 3500 years.  (A version of it still exists in the liturgical language of the Coptic church.)  As a result, there's a lot of variation in the grammar and vocabulary of inscriptions and records from the classical period.  The version of Egyptian Lockleed posted above is mostly Middle Egyptian as reconstructed by linguists over the last century and a half.

Structurally, Egyptian has some similarities to the Semitic languages, particularly in its phonemic inventory and its use of three-consonant roots as the basis of word structure.  The writing systems (hieroglyphic, hieratic and demotic) usually represented only the consonants, with the vowels being implied by various means.  As a result, we have a pretty good idea of what consonants were used in different words, but no clue what vowels were used between the consonants.  In order to make it easier to discuss Egyptian, linguists adopted a pronunciation scheme to read things aloud without knowing the proper vowels.  In general, glottal stops were pronounced as "a", j and y were pronounced as "i" (or "ee"), and w was pronounced as "u" or "o".  If that wasn't enough to pronounce a word, they would then and an "e" between consonants.  So the sun (and by extention the sun god "Ra") was called some word that had the consonants r' (r followed by a glottal stop).  We just say "Ra" because it's the best we can do, accurately.

Throughout the 20th century, linguists made an effort to reconstruct the vowel structure of Egyptian as well, usually by mapping the Egyptian words that were borrowed into different languages with known histories.  By figuring out what changes the modern word would've gone through to reach its current form, they can infer how it was pronounced when it first entered the language.  Greek, Latin, Arabic, and of course Coptic have all been good sources, but at the end of the day it's still educated guesswork, so the "definitive" scholarly pronunciation remains the "Ra," even though it was almost certainly pronounced "Ri'u" or "Ri'a."

If you want to get an idea of what "real" Egyptian sounded like, take a listen to the dialogue in the movies Stargate and The Mummy.  They both use a reconstruction of spoken Egyptian by an Egyptologist named Stuart Tyson Smith.  His isn't the only take on it, but it's probably the most thorough and most accessible.

emptyanima

  • Making & Breaking Characters Since May 2013
  • Gendarmerie
  • Dark Power
  • *
  • Posts: 2921
  • She Who Slays Dragons
    • Emptyanima Portrait Pack
Re: Akiri Phrases and Words
« Reply #2 on: February 06, 2014, 12:10:18 PM »
I have a book which covers a few more words and phrases, so I thought I might as well share. Many of the later phrases are very unwieldy, but I hope seeing their literal translations might help those willing to keep the spirit of the original phrase when speaking Common.

Word/Phrase   Meaning  
DepetBoat
Mes/KheredChild
Ka/IhOx
PerHouse
MuWater
KhetFire
TjauWind/breath
AbetFamily, lit. That which is longed for.
MutMother
ItFather
HyHusband
HemetWife
SaSon
SatDaughter
Sen / Ab.Brother
SenetSister


These can also be combined to refer to other relatives, for example, it en mut, "father of the mother", paternal grandmother.

Terms of Endearment

Word/Phrase   Meaning  
KhenuibHeart's treasure
BiaMiracle
WebennesiahShe for whom the moon shines.
Meh ibOne who fills the heart. ('favourite' could be used)
Ak ibOne who enters the heart.
IbibSweetheart lit. "heart of my heart."
MeryBeloved (add to end of name as an epithet.)
MerytFeminine, as above.
SemerCompanion N.B Used more formally, for example, a king would refer to his courtiers in this fashion.


Endearment esp. for children

Bird imagery is used to describe various stages of childhood and infancy;

Word/Phrase   Meaning  
Imy suwehet"within the egg" (in the womb)
Tjau/imyu sesh"hatchlings/nestlings" (newborns/toddlers)

Sa/sat, mentioned previously, would be written with the bird sign in hieroglyphs, so it can be argued to literally mean "chick".
                           
Undesirables

Word/Phrase   Meaning  
Kheruwyenemy (kher lit. meaning "in front of", so "one who gets in your way". Kher also means "to fall')
Shemauoutsiders (from shema, "to wander")
         
Occupations

Word/Phrase   Meaning  
Bak/baketServant/maidservant
HemuuCraftsman
RekhtytWasherwoman
KeduBuilder
NuHunter
SeshScribe, writer
KhenetMusician
RenenetWet-nurse
         
            
Adjectives

Word/Phrase   Meaning  
AnGorgeous
AshaAbundant
BinWicked
WerGreat (of, plus noun)
NeferBeautiful
UserPowerful
HedjDazzling
NedjemSweet
KenedFurious
WabPure
NedjesShort (of, plus noun)
TekhTipsy
NakhtButch
ShererTiny
ShayuLucky
ResytepVigilant
NehaViolent
ShenDangerous
Sekem nesWise lit. grey-haired of tongue
IadPoor
            
                                                                                                                                                                    
Nouns

Word/Phrase   Meaning  
AkhetHorizon
IbuRefuge
SuwenuTower
NemtyFortress
HoutTemple
HenketBeer
ResutDreams
IamutCharms
HerFace
AArm
KhetBody
SebehytLaughter
KaSpirit
ShenHair (can also be used to describe grain, as "hair of the earth")
ReduwyLegs
IbehTooth
KhekhNeck, throat
MesdjerEar
PesedjBack
PehwyBottom
RaMouth
Ra ibStomach lit. mouth of the heart
Mut remtjuWomb lit. mother of the people
Medet ibHeartbeat lit the voice of the heart
AkhetTomb lit. horizon, i.e. "where the sun of your life sets."
SeshtauSecrets
ShuyutShadows
KesuBones
SekhemPower
FentuWorms
IrtyEyes
Ba/BauSoul/Souls
GerehNight
SenefGore
DjetEternity
WekhaIdiot
AhmetSorrow
SehaChaos
KeriThunder
ResutNightmare
NeshnyStorm
Wadj werThe sea lit. the great green
SetjesCloud lit. that which props up the sky
Khenu awyEmbrace lit. within two arms
Sewedja ibLetter. Lit that which soothes the heart
                                                                                                    
Verbs   
                              
Word/Phrase   Meaning  
Khento be in charge
Kapto lie in wait
Adto be aggressive
Kesto lie low
Hentyto covet
Afato be greedy
Seshedto be dazzling
Sekhento lust after
Merto be in pain
Nekemto be afflicted
Kehebto disturb
Mento be ill
Mehyto be forgetful
Hemhemto roar
Khem djetto faint lit. to not know your body
Am ibto neglect lit. to swallow the heart
Ia ibto vent anger lit. to wash the heart
Pak ibto long for lit. to be thin of heart
Pedj ibto be glad lit. to stretch out the heart
Redi ib emsato be concerned lit. to send the heart after
Senaa ibto soothe lit. to make the heart smooth

emptyanima

  • Making & Breaking Characters Since May 2013
  • Gendarmerie
  • Dark Power
  • *
  • Posts: 2921
  • She Who Slays Dragons
    • Emptyanima Portrait Pack
Re: Akiri Phrases and Words
« Reply #3 on: February 06, 2014, 12:10:40 PM »
States of Being                                                                                                   
      
Au ib         
Happy lit. broad of heart

As ib         
Impatient lit. quick of heart

Wemet ib      
Stout-hearted lit. thick of heart

Wer ib         
Insolent lit. great of heart

Weha ib      
Capable lit. released of heart

Senek ib      
Haughty lit. greedy of heart

Kefa ib      
Trustworthy lit. uncovered/naked of heart


Animals
Ka = Bull
Wehat = Scorpion
Nar = Catfish
Ihet = Cow
Hentasu = Lizard
Shephet = Pufferfish
Tjsem    = Dog
Hefau    = Snake
Shetayu = Tortoise
Miu = Cat
Pegget = Frog
Meseh = Crocodile (or suy, lit. meaning the dangerous one, or merytu, the bank-dwellers")
Penu = Mouse
Py = Flea
Aped = Bird
Mai = Lion
Sehetether = Spider
Neret   = Vulture
Shekeb = Rhino
Afef = Fly
Heby   = Ibis
Henta    = Hedgehog
Apshay = Beetle
Niu = Ostrich
Wenesh = Wolf

Animals are given different names according to their use, for example;

Iryt = Milk-cow
Seka = Plough-ox

Colours

Kem = Black
Hebny = Ebony
Desher = Red
Sabet    = Dappled
Nebu   = Gold
Keku = Dusky
Sareky = White
Wadj = Green

Greetings & Goodbyes (leaving out those already mentioned)

Iy! = Hey!
Inedj herek! = Hello!
Irek heru nefer! = Have a good day!
Nefer senebek! = Farewell!
Wedja ibek!    = Cheer up!
Senebti er perek! = Safe journey!
Em dyt hatyek emsai! = Don't worry about me!
Shemes ibek! = Chase your dreams!

Imi ibek! = Pay attention!
Ikh rekhek su. = Take note of it; NB.

Ankh! Wedja! Seneb! = Life! Prosperity! Health!
Demi enek reshut tjeheh! = May joy and delight cling to you!
Kabek remput neferu! = May you multiply happy years!
Iuek menti mi na wemut! = May you be established like the hours!
Ankhek! = May you live!
Wedjaek! = May you be healthy!
Senebek! = May you flourish!
Userek! = May you be powerful!
Nakhtek! = May you be strong!

Setatu enek teka em gereh er webenet shu her shenbet ek!
May a torch be lit for you in darkness until the sun shines on your breast!

Insults

Wekha! = Fool!
Khemket! = Idiot!
Em ir wekha! = Don't be stupid!

Pa adjed binwy depet!   
You foul-mouthed pipsqueak!

Sewered pu djed enek!   
Just talking to you is exhausting!

Pety iref pa ib!      
I don't like your attitude!

Ibek teftef hatyek mehy!   
Your heart is disturbed and your senses scattered!

Gerek akh set teftefek!    
Your silence is better than your rambling!

Iryek enek khenemnsu emsa na weshenu!
You are acting like a mosquito after wolves!

Bintu er semen en wedjebu pa ashau gau!
You are worse than the goose of the river-bank that abounds in mischief!

Iryek enek ruyet em ta at en na atekhu!
You have made a home for yourself in the brewery!

Mektu mi depet nen sekhery!      
You are like a boat without a captain!

Hatyek em mi kha!         
Your mind is like an empty room!

Laments

Hatyi nen su kheti.         
My heart is not in my body.

Ireti bedesh em nu.         
My eye is weak from looking.

Medu pena.            
My words are upside-down.

Tjau! Tjau!            
Mercy! Mercy!

How Egyptian texts traditionally end;

Iuef pu hatef pehwyfy.
It has come from beginning to end.